Langsung ke konten utama

Kata Sapaan Panggilan Di KOREA (Kata ganti Orang)




di Korea kan banyak tuh kata-kata panggilan buat seseorang mulai dari Kakak ampe…nenek… hohoho…. sekarang aku mau bahas ini di sini… yaaah sekalian kita belajar…. jangan sampai kita salah nyebut orang… hehehehe
yuk..cekidot ^^
  • eommonim(Baca: Ommonim)/ Eommoni: Ini panggilan buat ibu. bahasa ini formal banget. biasanya dipake buat anak yang nunjukin rasa hormat sama ibunya. kadang juga dipake sama menantu pada mertuanya.
  • Eomma (Baca: Omma): klo ini panggilan akrab anak sama ibunya. ini nunjukin kalo hubungna anak dengan ibunya tuh deket banget.
  • Aboji / Abonim: Klo ini panggilan anak kepada ayahnya. ini sama formalnya dengan eommonim. ini juga digunain buat nunjuki rasa hormat kepada sang ayah.
  • Appa: Kalo ini panggilan akrabnya, antara anak dan ayah.
  • Haraboji: Ini panggilan buat kakek. karena kakek itu yang paling tua di dalam istilah keluarga sudah pasti bahasa yang digunakan itu bahasa formal. dan ini termasuk sebutan formal untuk kakek.
  • Halmoni: Ini panggilan buat Nenek. prinsipnya sama kayak Haraboji.
  • Ajumma : wanita paruh baya. Bisa digunakan untuk kerabat keluarga, atau orang asing. Formalnya adalah “Ajumoni.” ini biasanya juga berarti ‘Bibi’
  • Ajusshi : pria paruh baya, lawan katanya ajumma. atau kalau di translate bisa sebagai paman. (#nb: untuk Ajumma dan Ajusshi: orang korea paling ga suka dipanggil itu kalo mereka ga bener2 udah berumur atau mereka udah pantes di panggil itu baru degh mau..^O^)
  • Dongsaeng : artinya “adik”, bisa digunakan untuk saudara sedarah atau teman dekat yang dianggap seperti saudara. Dongsaeng digunakan untuk segala gender.cuma kalau mau bedain cewek ma cowok biasanya di tambah YeoDongsaeng (adik cewek), NamDongsaeng (adik Cowok). Naaaahh…. biasanya orang indonesia itu sering banget nyingkat-nyikat kata..jadi manggil ‘dongsaeng’ bilangnya Saeng doang… padahal artinya tuh udah berbeda. Saeng itu bisa berarti siswa…beda kan???? saeng juga biasanya digunakan untuk nama orang.
  • Noona (Baca: Nuna): “Kakak perempuan” digunakan oleh laki-laki kepada perempuan. Bisa dipakai untuk saudara sedarah atau teman dekat.
  • Oppa (Baca: Opa): “Kakak laki-laki,” digunakan oleh perempuan ke pria yang lebih tua. Biasanya dipake buat yang memeiliki hubungan keluarga dengan dia. tapi Jika kata ini digunakan untuk orang yang tidak punya hubungan kerabat, panggilan ini bisa memiliki konotasi romantis.Banyak perempuan yang memanggil pacarnya dengan sebutan oppa. Gadis yang mulai memanggil seseorang dengan sebutan oppa mungkin menyukai si pria atau bisa merupakan ungkapan ketertarikan. Tentu saja tidak selalu seperti itu. Namun perempuan yang tidak menyukai pria yang tak punya hubungan darah akan memanggilnya dengan sebutan lain, misalnya memanggil sunbae atau namanya.
    (#Nb: jadi kita jangan sembarangan manggil cowok Oppa looh… cukup kakak kita atau orang tersayang kita saja ^O^ biar terasa spesialnya)
  • Sunbae : Artinya “kakak senior” dan sering ditambahkan “nim” sehingga terdengar lebih sopan : “sunbae-nim.” Penggunaan sunbae dapat terdengar kasual.
    Ini bisa buat segala Gender…mau cewek mau cowok.. bisa pake ini…. klo di indonesia itu bahasa sopannya kita klo manggil orang dengan kata mbak atau mas gitu degh….
  • Hoobae : adik kelas. lawan katanya sunbae. Cuma panggilan ini terdengar kurang akrab dibandingkan dongsaeng. Namun karena hoobae digunakan untuk orang yang lebih muda, jadi jarang orang korea nyebut kata Hoobae… mereka cukup memanggilnya dengan nama. ^o^
  • Eonnie (baca:Onni) : Kakak perempuan, digunakan hanya di kalangan perempuan. jadi cewek ke cewek….^^ (Namun katanya akhir-akhir ini, pria mulai memanggil wanita dengan sebutan “Onni” sebagai bahasa slang.)
  • Hyung : “Kakak laki-laki,” digunakan di antara lelaki, dan bisa dipakai di antara saudara sedarah atau teman dekat.
  • Hyungnim : versi formalnya dari hyung, digunakan di antara lelaki yang punya hubungan formal (contohnya kakak ipar, atau contohnya kayak Go Mi Nam terhadap Hwang Tae Kyung di You’re Beautiful). Juga biasa digunakan oleh para gangster untuk bos atau atasan mereka.
  • Yobo atau yeobo : kata yang digunakan di antara pasangan suami istri, artinya sama dengan “honey” dalam bahasa Inggris namun hanya digunakan untuk pasutri.
  • Chagiya: ini juga ungkapan sayang, kalau ini biasanya digunain oleh sepasang kekasih.
  • Anae: ini artinya istri. Ini bahasa formalnya Korea.
  • Buin: Ini juga istri tapi lebih akrab. biasanya yang pakai istilah ini tu pasangan pengantin baru yang masih muda. tapi kebanyakan yah mereka manggil istri/ suami mereka yang dengan kata yeobo.
  • Nampyeon: klo ini artinya suami. bahasa formal Korea juga. lawannya Anae.
  • Banmal dan joen-dae mal : banmal adalah kalimat informal, tidak kasar namun familiar. Digunakan untuk orang yang dekat seperti adik, namun jika digunakan di antara orang dewasa, atau orang dewasa ke anak-anak, banmal bisa dianggap kasar jika di antara mereka tidak ada kekerabatan. Joen-dae-mal adalah bentuk percakapan sopan.
  • Samchon: ini lebih akrab dari Ajusshi. artinya juga paman.. tapi biasanya digunain untuk orang yang punya hubungan keluarga.
  • Imo: klo ini sama kayak Ajumma… Imo ini lawannya Samchon. digunain juga buat yang punya hubungan keluarga. artinya Bibi atau tante.
  • Agasshi: Kalo ini sebutan atau panggilan buat cewek yang masih perawan. yaah…sejenis Nona gitu degh.
  • Chingu: ini artinya teman. kalau temannya banyak biasanya ditambah kata -deul. jadi bunyinya Chingudeul alias teman-teman.
Nah… biasanya kalau kalian nonton drama serial biasanya sering denger panggilan-panggilan lain.. yang biasanya dipake saat nyebut orang yang punya jabatan yang lebih tinggi… nah… penasaran kan mereka ngucapin apa sih??? nih….aku kasih juga…
Guru – - Sonsengnim
Murid – - Hakseng
Profesor – - Kyosu nim
Instruktur – - Kyosa nim
Tenaga ahli – - Kisulca
Ahli – - Kisanim
Sopir – - Unjon kisa
Direktur – - Sajangnim
Wakil Direktur – - Busajangnim
General manager – - kwajangnim
Kepala mandor – - bujang nim
Kepala karyawan – - panjang nim
Kepala pengadaan – - chajang nim
Kepal operasional – - kongjangjang nim
Staff kantor – - Deri nim
Sekretaris – - Kyong r(n)i
Karyawan – - Hwe sa won

Semoga postingan ini bermanfaan yah buat Chingudeul yang pengen belajar bahasa Korea. Semoga juga..setelah baca ini kita ga jadi salah manggil orang hehehehehe… oke degh..sampai jumpa di Postingan berikutnya…
chingu yang baik….kasih komentarnya doonk
Gomawo….. V^O^V

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Kamus Istilah – Istilah dalam FF ‘Length, PG , Chap, One Shot’

ISTILAH-ISTILAH DALAM FAN FICTION Hola^^ saya selaku author paling labil dan gaje ingin bow sebentar… *bow* dah kelar. Bagi kalian nih yang suka nulis FF alias Fanfiction.. aku punya berbagai istilah dalam dunia ke FF-an yang kalian mungkin masih belom ngeh.. atau yang menganggapnya gini ‘apa itu yadong?’ ‘ohh, merek yupi ya?’ ‘hah yaoi? Kok kayak nama sejenis ikan gitu ya?’ ‘apa merek shampoo masuk FF ckck’ Dan jika kalian termasuk orang kepo yang menyebalkan.. daripd ngepoin para pakar FF yg sentimental mending cekidot aja kamus istilahnya disini ya^^ monggo :D Ket: Tulisan ini sepenuhnya di copy-paste dari sini^^ FAN FICTION Fan Fiction atau biasa disebut fanfic, adalah sebuah cerita fiksi yang dibuat oleh penggemar berdasarkan kisah, karakter atau setting yang sudah ada. Fanfic bisa berlaku untuk film , komik, novel, selebritis dan karakter terkenal lainnya. Terkadang sejumlah fanfic menyertakan penulisnya sebagai karakter cerita, ada pula yang tidak. Plot s

Penggunaan sufiks dalam nama-nama korea (-ah,-ya, ie, -ssi, nim)

1. -ah, -ya Adalah suffix yang biasanya digunakan untuk memanggil nama orang yang sederajat atau lebih rendah derajatnya dengan kita. Nama berakhiran konsonan memakai akhiran –ah, contoh : Shinong-ah. Sedangkan nama berakhiran vokal memakai akhiran –ya. Contoh : Donghae-ya. Diingatkan, suffix ini tidak boleh digunakan kepada orang dengan status sosial lebih tinggi. 2. -ie Adalah akhiran yang melekat pada akhir nama seseorang sebagai tanda kedekatan dan kasih sayang. Suffix ini hanya digunakan kepada nama-nama yang berakhiran konsonan saja, bukan berakhiran vokal. Contoh : Kibumie, Siwonie, Hyukie, Sungminie. (tidak memakai tanda -) Akhiran ini juga dapat dipakai dengan penggunaan seperti : Siwonie-hyung, Sungminie-hyung. 3. -ssi Akhiran –ssi digunakan kepada orang yang lebih tinggi derajatnya atau kepada orang yang kita hormati. Contoh : Leeteuk-ssi, Kangin-ssi. 4. -nim Suffix ini adalah sebuah panggilan formal. Biasa digunakan oleh saudara sedarah. Tapi se